《功夫熊猫3》中文版来袭 媚俗的翻译引起的争议一路相随
《功夫熊猫3》是继承第二集留下来的伏笔,与阿宝失散多年的父亲终于现身了,重逢之后父子俩人一起来到了一片不为人知的熊猫乐土,遇到了很多可爱有趣的熊猫同类,在遇到困难的时候,阿宝迎难而上,把那些热衷享乐的、反应慢半拍的村民们训练成了一班所向披靡的功夫熊猫,甚至还在那里遇到了新的“女朋友”。原来阿宝还会遇上心爱的女朋友呀,还以为阿宝只会打功夫而已。《功夫熊猫3》要是在中国的上映,首先要做的是就是要把《功夫熊猫3》翻译成国语。可是整一个中文版的《功夫熊猫3》剧情根本就没有建立矛盾,使剧情想要表达的意思都有一些改变,直到阿宝和天煞同归于尽的时候,观众们才产生一点点的感动。这一部电影在中国的票房虽然非常高,但是引起的争议却是一路相随着,一直没有停消过。
其中有一些场景是阿宝父子在相遇的时候,阿宝问:“你是谁?”而中文翻译却是:你是哪一位?虽然意思差不多,但是却缺少了似曾相似的感觉,而“你是哪位?”是一种戏虐的责问,没有原来的味道,接下来是熊猫爸爸在找儿子的时候,熊猫爸爸说:是的,多年以前。可是中文翻译是:丢失了很多年了。事实上,熊猫爸爸依然对当年的痛苦难以释怀的表现,当翻译过来的时候,就有点从痛苦中跳出来的感觉。给人的感觉就不一样了,不过小编觉得呀,翻译一部电影,的确也是不容易的,不会一点不改的全都翻译过来,要是要达到那种进境界,那得付出多少心血呀。【伊秀原创未经允许,谢绝转载!】