一树梨花压海棠 苏东坡诗戏词人张先为老不尊

一树梨花压海棠:苏东坡(1037~1101)和张先(990~1078)都是宋代词人,苏东坡大名鼎鼎,无人不晓;相比之下,张先知名度要差点。不过在词坛,张先却是个有个性的人物,生性风流,“至老不衰”。他的词作以反映士大夫的诗酒生活和男女之情为主打,是北宋花间词派的代表人物。张先比苏东坡大40多岁,但由于共同的诗词爱好,两人结为词友,常有诗词唱和。

张先活得潇洒,健康长寿,80岁了却老当益壮,娶下一个18岁的黄花闺女做小妾。这算什么辈分?简直差老鼻子了!可人家张老就是与众不同,有这份艳福。

此时,苏东坡正在京城供职于国家文史馆,干点编修国史的闲差,无聊之时,总好和情趣相投的文友们聚聚,打发难挨的寂寞时光。这回,得知张先耄耋之年又交了桃花运,便找到一个绝佳的由头,与一帮词友相约来到张前辈家,一来为道贺,二来为寻开心。

到得张府,众人见了如花似玉的新娇娘后,个个艳羡得不行,就起哄一定要张老前辈谈谈80岁做新郎的感受。这老张头作艳诗本是拿手绝活,这会儿趁着高兴劲张口就来:“我年八十卿十八,卿是红颜我白发。与卿颠倒本同庚,只隔中间一花甲。”

嘿,老张头不愧老当益壮,这把年纪了居然一点不糊涂,抖搂起自家“韵事”来一套一套的,得意之情溢于言表。瞅着老张头那个自豪劲,苏东坡心说臭美吧你“老同志”,看晚辈如何编排你,遂脱口和上一首不无揶揄的打油诗:“十八新娘八十郎,苍苍白发对红妆。鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。”

苏大诗人这首打油诗极具诙谐调侃之意,尤其是结束句“一树梨花压海棠”,堪称点睛之笔,既形象,又贴切。梨花色白,比喻白头老翁张先恰到好处;海棠红艳,形容娇艳欲滴的年轻女子别有一番神韵。一句话把个老夫配少妻的情景图描绘得惟妙惟肖。

据说,老张头本事的确挺大,与小妾共同生活了8年,硬是让小妾给他生下了两男两女。

1997年,美国拍了一部电影《洛丽塔》,讲的是一个中年男人和一个未成年少女的畸恋故事,有人就联想到张先“老牛吃嫩草”的典故,为这部影片起了一个“很中国”很典雅很有象征意味的中文译名——《一树梨花压海棠》。